Toidumenüü hõlpsasti eri keeltesse
Toidumenüü hõlpsasti eri keeltesse

June 9, 2020

Toidumenüü hõlpsasti eri keeltesse

Tallinnas asuv Noa restoran teenindab kliente kogu maailmast.

Restoranitööstuses erineva rahvusliku taustaga klientide teenindamine võib olla keeruline. Inimesed tulevad maitsvaid toite nautima ja restoranid peavad hoolitsema selle eest, et nad edastaksid kõik koostisosad kliendile arusaadavas keeles.

Allergiad või muud individuaalsed eelistused on oluline arutada kliendiga enne tellimuse vastu võtmist. Siin on üks näide fine dining menüü tõlkepraktikast.

1. Kleebi menüü sisu Aligner’isse, või laadi üles

Menüü sisu aeg ajalt muutub ning Aligner tõlkeplatvormis on võimalik seda uuendada kiiresti kõigis keeltes korraga.

2. Vali “Translate” ja sihtkeeled (valisime esimesena prantsuse keele)

Prantuse keelne masintõlge ilmus paremale poolele. Mõlemal pool on toimetaja, mis võimaldab sisu kohe korrigeerida. Keele mitte valdamise korral, saab jagada masintõlgitud menüüd oma kollegide või tuttavatega.

3. Lisa veel üks keel, nt. saksa keel

Meie kollektsioonis on menüüd juba 3-s keeles. Keeli on võimalik lisada piiramatult ning jagada kolmandate osapooltega.

4. Jaga menüüd toimetamiseks tõlkijaga

Aligner on integreeritud vabakutse tõlkijate kogukonnaga, valides “Translate” > “Human Translation” kuvame koheselt täpse tõlkehinda ja tarneaja.

Juhul, kui teed koostööd mõne vabakutse tõlkijaga (nt keskkonnast Fiverr), siis valides “Actions” > “Share” saad kutsuda toimetajat otse Aligner’isse.

Selliselt menüüd tõlkides on Sul alati kõigis keeltes kõik sünkroonis, puudub vajadus saata manuseid erinevatele osapooltele e-maili teel ning pealegi Aligner’i kasutamine on tasuta.

Huvi korral proovi Aligneris tõlkida mõni menüü või muu dokument.